Обочина > For English Speaking Friends
Clutch is fully engaged.
buchhalter:
subj.:
Clutch is fully engaged
What the heck does it mean?
объясните мне, нерусскому, что это значит:
clutch/сцепление -- полностью выжато?
*** "Clutch" по-ихнему, что - "расцепление" - значит? ***
или же все наоборот: оно (сцепление) "полностью задействовано" (сцепляет то-бишь)??
Объясните уж Чуркобесу :)) раз и навсегда (если не впадлу).
А то постоянно путаюсь, когда "не по-вашему" :))), по-нерусски читаю...
спасибо..
PlasmaNaut:
--- Цитата: "buchhalter" ---clutch/сцепление -- полностью выжато?
--- Конец цитаты ---
Exactly :-)
--- Цитата: "buchhalter" ---"Clutch" по-ихнему, что - "расцепление" - значит?
--- Конец цитаты ---
Why? When you say in Russian - "выжать сцепление" - you mean "operate or engage the clutch", and vice versa - "отпустить сцепление" means "disengage the clutch". It's the same :)
Короч, в русском - "выжать сцепление", тоже означает "расцепить", как и в английком :)
komisar:
PlasmaNaut
Прошу,скинь ссылочку где взять переводчик с Английского,поддерживающего ХИМИЧЕСКИЕ термины.Дочери дали задание,но все переводчики по большей части разговорные,или общего назначения.-(Если ты конечно владеешь информацией)-За ранее и за любую информацию спасибо.
PlasmaNaut:
лингво купи, там даже в простом англорусском словарей специализированных хватает :)
пижженый он сегодня геморроен в установке
Но это словарь. Корректный переводчик машинный - сказка... Как бы ни усирались создатели промта... править потом - проще руками перевести сразу
ton:
Приблизительно как работает Lingvo можно глянуть тут: http://lingvo.yandex.ru/advanced.xml
Самый лучший словарь всех времён и народов, это да :)
Навигация
Перейти к полной версии